A concept of the Linguistics and Communicative Technologies Institute of near-Arctic Space (N(A)FU) by Professor A.M. Polikarpov is published in an analytical newsletter of the ASTU’s research department “Science’s Vector”, in the section “Course towards Innovations”...
Goals and objectives of the Institute founded on the basis of the Department of Translation and Interpretation (ASTU) are set forth in it.
A humanist component is supposed to figure high in the Federal University’s structure because one of the main areas of N(A)FU’s educational activity is involvement of the talented youth into education and progress of international cooperation in an educational sphere. The University’s scientific-innovative activity presupposes as a key aspect development of social-humanist sphere of Russian North. That’s why Linguistics and Communicative Technologies Institute of near-Arctic Space will train linguists-interpreters, linguists specializing in IT, linguists specializing in intercultural communication, journalists, PR consultants, etc.
The Institute should be founded on the basis of the Department of Translation and Interpretation as translation and interpretation will become one of the main areas of the Institute’s development. / www.agtu.ru/opip/
NA “Dvina-Inform”. Translated from Russian by Anastasia Murasheva
Опубликована концепция Института лингвистики и коммуникативных технологий
В информационно-аналитическом бюллетене научно-исследовательского управления (НИУ) АГТУ "Вектор науки" в разделе "Курс на инновации" опубликована "Концепция Института лингвистики и коммуникативных технологий приарктического пространства С(А)ФУ" профессора А.М. Поликарпова...
В ней изложены цели и задачи Института, создаваемого на базе Отделения перевода и переводоведения АГТУ.
Гуманитарная составляющая должна занять в структуре федерального университета достойное место, поскольку одним из главных направлений образовательной деятельности С(А)ФУ является привлечение к образованию талантливой молодежи и расширение международного сотрудничества в образовательной сфере, а научно-инновационная деятельность университета в качестве ключевого аспекта предполагает развитие социально-гуманитарной сферы Русского Севера.
Поэтому в Институте лингвистики и коммуникационных технологий приарктического пространства будут готовить лингвистов-переводчиков, лингвистов-специалистов по информационным технологиям, специалистов по межкультурной коммуникации, журналистов, специалистов по связям с общественностью и рекламной коммуникации и т.д.
Создание института необходимо осуществлять на базе отделения перевода и переводоведения, так как одним из основных направлений развития института будет переводческая деятельность. /Источник – www.agtu.ru/opip/